《苏州大阳山数字经济园(暂命名)城市设计》国际方案征集公告
Announcement of International Solicitation for Urban Design of Dayangshan Digital Economy Park (Tentatively Named) in Suzhou
中国城市规划学会(承办方)受苏州市自然资源和规划局苏州高新区(虎丘)分局和苏州新高置地有限公司(主办方)联合委托,面向国内外开展《苏州大阳山数字经济园(暂命名)城市设计》方案公开征集活动。现将相关事项公告如下:
Urban Planning Society of China (the undertaker) is commissioned by Suzhou National High-tech District (Huqiu) Sub-bureau of Suzhou Natural Resources and Planning Bureau and SND Group (the organizer) jointly to launch this open international solicitation activity for the Urban Design of Dayangshan Digital Economy Park (Tentatively Named) in Suzhou. The relevant matters are hereby announced as follows:
一、征集目标
I.Solicitation Objectives
苏州高新区位于苏州西部,是国家级高新技术产业开发区,苏南自主创新示范区核心区,苏州市“一体两翼”发展的重要增长极。在“奋起直追、大步进位”战略引领下,苏州高新区开启新一轮开拓创新驱动的新路径、构建开放平台的新功能、布局城市发展的新空间的新实践,聚力培育大数据、物联网、云计算、5G、区块链、人工智能等新经济创新产业,加快集聚人才、技术、资本、生态等要素资源,打造全市创新高地。
Located in the west of Suzhou, Suzhou National High-tech District (SND) is a national high-tech industry development zone, the core area of the Southern Jiangsu Independent Innovation Demonstration Zone, and an important growth pole for the development of Suzhou's “one body and two wings”. Under the guidance of “Rise up and step up” strategy, SND opens a new round of pioneering for new innovative-driven paths, building new functions of open platforms, new practices in laying out new spaces for urban development, and focusing on cultivating Big Data, Internet of Things (IoT), Cloud Computing, 5G, Blockchain, Artificial Intelligence(AI) and other new economic innovation industries to accelerate the accumulation of talent, technology, capital, ecology and other element resources and create an innovation highland in the city.
苏州高新区大阳山数字经济园位于城市创新发展轴线重要位置,是苏州高新区向西引导新兴产业发展,向东助力传统产业改造提升,推动新经济与传统产业融合,促进区域一体化发展的重要走廊,是未来高新区城市高效集约开发的重点区域。
Dayangshan Digital Economy Park of SND is located at an important position on the city’s innovation development axis. It is an important corridor for SND to guide the development of emerging industries to the west, to promote the transformation and upgrading of traditional industries to the east, to promote the integration of new economy and traditional industries, and to promote regional collaborated development., and it is the key area of efficient and intensive urban development in SND in the future.
为实现苏南自主创新区的使命和高质量发展,聚集数字经济和源头创新目标,对标世界级创新园区和新的发展理念,遵循世界眼光、国际标准、高点定位,特举行《苏州大阳山数字经济园(暂命名)城市设计》国际方案征集活动,本着公开、公正、公平的原则,诚邀国内外具有卓越水平和丰富经验的设计单位参与,通过一流的城市设计方案,挖掘区域新潜力、激活新要素、集聚新动能,强化产业导向,聚焦新一代信息技术,围绕行业头部企业集聚现代产业、高端技术、专业人才等高端要素,实现产城融合。
In order to achieve the mission of the Southern Jiangsu Independent Innovation Zone and high-quality development, and the goal of gathering digital economy and original innovation, to benchmark world-class innovation parks and new development concepts, and to follow world vision, international standards, and high-point positioning, the Urban Design of Dayangshan Digital Economy Park (Tentatively Named) in Suzhou is now held. Based on the principles of openness, justice, and fairness, we sincerely invite domestic and foreign design institutes with excellent level and rich experience to participate in this activity, and propose first-class urban design schemes to explore new regional potential, activate new element, gather new driven energy, strengthen industry orientation, focus on the new generation of information technology, and gather high-end elements such as modern industries, high-end technologies, and professionals around the industry's leading enterprises to achieve industry-city integration.
二、征集要求
II.Solicitation Requirements
本次征集活动分为方案编制和后期优化完善两阶段。
This solicitation activity is divided into two stages, namely “scheme formulating” and “follow-up scheme optimizing”.
(一)方案编制阶段
(Ⅰ)Scheme formulating stage
结合苏州高新区整体规划布局、基地位置的重要性,以及目前定位为数字经济园的发展目标,挖掘地方特色,深化产业发展定位、研究新经济产业发展策略、细化产业业态。通过城市设计引导突出塑造具有鲜明数字经济产业特征且凸显苏州西部区域和太湖大道门户形象的城市空间,同时对产业植入、用地布局、功能策划、建筑高度、建筑形态、开发强度、沿线公共空间、景观环境、交通组织、站点及地下空间等进行科学研究和规划设计。
Combining the overall planning layout of SND, the importance of the location of the base, as well as the current development goals positioned as a digital economy park, to tap local characteristics, deepen industrial development positioning, study new economic industrial development strategies, and refine industrial formats. Through the guidance of urban design, to highlight and shape the urban space with distinctive digital economy industrial characteristics and highlight the image of the western area of Suzhou and the gateway of Taihu Avenue; while at the same time, to conduct scientific research, planning and design for the industrial implantation, land layout, function planning, building height, architectural form, development intensity, public space, landscape environment, transportation organization, stations and underground space, etc.
(二)后期优化完善阶段
(Ⅱ) Follow-up scheme optimizing stage
获优胜方案的应征机构须按照评审委员会及主办方意见,吸取其它方案优点,进行方案优化完善,形成符合实际、理念先进、内容完整的城市设计成果。
The winning applicant institute shall optimize and develop the scheme according to the opinions of the jury committee and the organizer, absorb the advantages of other schemes, and form a deliverable that is consistent with reality, advanced in concept, and complete in content.
三、城市设计范围
III.Design Scope
研究范围:数字经济园功能定位和发展,需对接上位规划,与高新区整体发展相一致。重点研究基地如何同其周边地段规划衔接与整合,形成联动;可根据自身方案设计需求,自行确定研究范围。
Research Scope: The functional positioning and development of the Digital Economy Park shall be connected to the upper level planning, consistent with the overall development of SND. To study how to connect and integrate the base with the planning of its surrounding areas to form a linkage. The research scope could be determined according to the needs of planning and design schemes.
设计范围:北至太湖大道,南至马涧路,西至天池山匝道,东至团山路,规划面积约2.34平方公里(具体范围详见附图)。
Design Scope: North to Taihu Avenue, south to Majian Road, west to Tianchishan ramp, east to Tuanshan Road, with an area of about 2.34 square kilometres (Refer to Figures for details)。
四、应征要求
IV.Application Requirements
(1)本次活动采用公开报名的方式,境内外合法注册且有与本项目类似的相关设计经验的机构均可报名参加。其中:境内应征机构须具备城乡规划编制甲级资质、建筑行业(建筑工程)甲级资质其中之一;境外应征机构须具有所在国、地区政府主管部门或其有关行业组织核发的从事城乡规划、建筑设计其中之一的相应资格或执业许可。本项目接受联合体报名,但联合体成员不得超过两家,联合体各方不得再单独以自己名义,或与另外应征机构组成联合体报名。境外应征机构联合境内应征机构的,境内应征机构资质要求同上。不接受个人及个人组合的报名。
(1) This activity opens application to domestic and foreign institutes that are legally registered and have similar design experience to this project. The domestic applicant institutes must have one of Grade-A qualification of urban and rural planning formulation or Grade-A qualification of architecture and construction engineering; foreign applicant institutes must have one of the relevant qualifications of urban and rural planning or architecture design issued by the competent authority of the country, region, or relevant industry organizations. This project accepts application by consortium, but the consortium shall not have more than two members, and the members of the consortium are not allowed to apply separately on their own or form another consortium. If a foreign applicant institute consorts with a domestic applicant institute, qualification requirements for the domestic institute are the same as above. Applications by individuals or individual groups will not be accepted.
(2)参与本项目的专业技术人员须为该应征机构的在册人员,主创设计师须有主持过多个同类型项目经验,且须全过程参与。项目团队需各专业工种配备齐全。为了保证项目团队人员对中国地区背景和相关要求的准确理解,境外应征机构的专业技术人员团队中应至少有一名通晓汉语人士。
(2) The professionals involved in this project must be the current registered staff of the applicant institute; the chief designer must have experience in directing several similar projects and must participate in the whole process of the competition activity. The project team shall be fully equipped with all professional types of work. The professional team of the foreign applicant institute should include at least one member who is proficient in Chinese to ensure the accurate understanding of the regional background and relevant requirements.
(3)应征机构根据资格预审文件要求提供完整资格预审材料。
(3) The applicant institute shall provide complete prequalification materials in accordance with the requirements of the Prequalification Document.
(4)除上述条款外,当征集活动主办方提出合理要求时,应征机构应继续补充提供符合相应要求的资格证明文件。
(4) In addition to the above terms, when the competition organizer raises reasonable requests, the applicant institute shall continue to provide supplementary certification documents that meet the corresponding requirements.
五、费用及支付方式
V.Fees and Payment
本次方案征集将通过资格预审评选出 3家 入围应征机构。应征机构按照《征集文件》要求递交有效应征文件后,经评审委员会评审确定方案排名,第1名为优胜方案。主办方将在方案编制阶段支付获优胜方案应征机构奖金120万元人民币(含税);分别支付第2名应征机构奖金100万元人民币(含税),第3名应征机构补偿金80万元人民币(含税)。
Three applicant institutes will be selected through the pre-qualification review. After the applicant institutes submit valid application documents in accordance with the requirements of the Solicitation Document, the jury committee will review and determine the ranking of schemes, and the first scheme will be the winning scheme. For the scheme formulating stage, the organizer will pay the winning applicant institute a bonus of RMB 1.2 million (including tax); pay the second applicant institute a bonus of RMB 1.0 million (including tax); pay the third applicant institute a compensation fee of RMB 0.8 million (including tax)。
但对于未按规定时间提交应征文件,或其应征文件按《征集文件》规定不被接受,或被取消应征资格的应征机构,将不支付应征设计补偿金。
However, the applicant institute who fail to submit application documents within the prescribed time, or whose application documents are not acceptable according to the requirements of the Solicitation Document, or whose qualifications have been revoked, will not be paid the design compensation fee.
获第1名的优胜方案应征机构负责后期优化完善阶段工作,具体事宜根据后续工作的安排进行协商,后期优化完善阶段费用为80万元人民币(含税)。如果双方谈判未能达成一致,主办方有权做出其他选择,奖金仍按规定进行支付。
The winning applicant institute will be responsible for the follow-up scheme optimizing stage of work; specific matters will be negotiated according to follow-up arrangements. The fee for the follow-up deepening stage will be RMB 0.8 million (including tax)。 If the two parties fail to reach an agreement through negotiations, the organizer has the right to make other choices; the bonus will still be paid according to the above regulations.
六、时间计划
VI.Schedule
计划于2020年8月下旬确定入围应征机构、9月上旬组织现场踏勘及召开项目发布会,届时需应征机构主创设计师及其团队参会。方案编制阶段设计周期约为80个日历天。
It is planned to determine the shortlisted applicant institutes in late August 2020, and organize the site survey and hold the project release conference in early September 2020. The chief designer and other team members of the applicant institutes are required to attend the conference. The design period of the scheme formulating stage is about 80 calendar days.
七、注意事项
VII.Special Notes
凡有意参加本次方案征集活动的应征机构,需先进行报名登记,应征机构下载报名表格(附件1)并完整填写报名信息后,发送邮件至指定邮箱zxb@planning.org.cn,承办方收到报名表后,以邮件方式回复资格预审文件。
Any applicant who intends to participate in this solicitation activity shall register first. After downloading the registration form (Appendix 1) and completing the registration information, the applicant shall send it to the designated email address zxb@planning.org.cn. After receiving the registration form, the undertaker will reply with the Prequalification Document by email.
资格预审文件需要严格按照相关要求制作,递交资格预审文件包括现场递交和快递邮寄两种方式。在疫情特殊情况下,以快递邮寄方式递交时,请预留足够的快递运输时间。
Prequalification documents shall be made in strict accordance with relevant requirements, and can be submitted by on-site submission or express delivery. Due to the special circumstances of the epidemic, if submit by express delivery, please reserve enough time for the express transportation.
递交资格预审文件的时间及地点:报名应征机构需于2020年8月17日16时前将资格预审文件的书面文件送达到下述指定地点,并将全部资格预审文件电子版发送至指定邮箱(zxb@planning.org.cn)。资格预审文件书面文件递交地址:北京市海淀区三里河路9号住建部北配楼一层,中国城市规划学会,张工(收),010-58323854。接收资格预审文件时间为工作日09:00-16:00,逾期送交或不符合规定的资格预审文件恕不接受。
Submission time and place for the prequalification documents: The applicant institutes should submit the printed prequalification documents to the designated address before 16:00 on August 17, 2020, and send all electronic prequalification documents to the designated email address (zxb@planning.org.cn)。 The submission address for the printed documents is as follows: Urban Planning Society of China, North Annex Building of Ministry of Housing and Urban-Rural Development, No.9 Sanlihe Road, Haidian District, Beijing, China, Miss Zhang (addressee), 010-58323854. The time for submission is 09:00-16:00 on working days. Prequalification documents that are overdue or do not meet the requirements will not be accepted.
资格预审结果公布:在报名结束后 30个 日历天内公布入围应征机构评选结果。
Announcement of prequalification result: The selecting result of shortlisted applicant institutes will be announced within 30 calendar days after the application is completed.
联系方式:张工010-58323854、雷工010-58323868
电话咨询时间:工作日上午09:00-11:00、下午14:00-16:00
邮箱:zxb@planning.org.cn
Contact: Miss Zhang 010-58323854, Miss Lei 010-58323868
Telephone consultation time: 09:00-11:00 am, 14:00-16:00 pm on working days
Email: zxb@planning.org.cn
八、发布平台
VIII.Announcement Platforms
本公告在中国城市规划网(www.stufic.com)、苏州高新区管委会(www.snd.gov.cn)同时发布。本公告的修改、补充以在上述网站媒体发布的内容为准。本公告中如有中、英文不一致之处,以中文为准。
This announcement is issued simultaneously on the Website of Urban Planning Society of China (www.stufic.com) and Website of SND Management Committee (www.snd.gov.cn)。 The amendments and supplements to this announcement are subject to the contents published on the above websites. If there is any inconsistency between Chinese and English in this announcement, the content in Chinese shall prevail.
2020年8月3日
August 3, 2020
图1:高新区区位示意图
Figure 1. Location Diagram of SND
图2:项目区位示意图
Figure 2. Location Diagram of the Project
图3:设计范围示意图
Figure 3. Diagram of Design Scope
附件:
1.《苏州大阳山数字经济园(暂命名)城市设计》国际方案征集-应征机构报名表.doc
2.《苏州大阳山数字经济园(暂命名)城市设计》国际方案征集——文件附图.docx
版权声明:
凡本网注明“来源:中国城市规划网”的所有作品,均为本网合法拥有版权或有权使用的作品,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:中国城市规划网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。授权事宜请邮件至www@planning.org.cn,中国城市规划网保留最终解释权。
凡本网注明“来源:XXX(非中国城市规划网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。