杭州未来科技文化中心国际体育中心概念性建筑方案国际征集公告
International Solicitation Announcement for Conceptual Architectural Design of the International Sports Center of Hangzhou Future Sci-Tech Cultural Center
一、项目背景
Project Background
杭州市为浙江省的省会城市,是历史文化名城、创新活力之城、生态文明之都,正致力于高水平打造“数智杭州·宜居天堂”,高水平建设社会主义现代化国际大都市。2016年G20峰会已在杭州成功举办,2022年亚运会即将在杭州举办。
Hangzhou is the capital city of Zhejiang Province. It is a famous historical and cultural city full of innovation and vitality, andknownas the capital of ecological civilization. It is committed to building a high-level “Digital Intelligence Hangzhou as a Livable Paradise” and a modern socialist international metropolis. The city has successfully hosted the 2016 G20 Summitand will embrace the upcoming 2022 Asian Games.
杭州未来科技文化中心包含国际体育中心、国际演艺中心、综合文化中心等板块,定位为杭州国际性的新一代城市公共中心,承载着市民对高品质美好生活的期待,将对标世界一流打造杭州新地标,展现杭州独特韵味、别样精彩的国际化形象。
The Hangzhou Future Sci-Tech Cultural Center, positioned as the city’s new urban public center, will include an International Sports Center, a Performing Arts Center, and a Comprehensive Cultural Center, carrying the citizens' expectations for a high-quality and beautiful life. The city aims to create a world-class new landmark, showing its unique charm and wonderful image internationally.
二、项目区位
Project Location
杭州未来科技文化中心位于杭州市余杭区, 规划范围北至文二西路、东至闲林港、西至林场港、南至和睦水乡,地处杭州未来科技城核心区,处于余杭区“一廊一轴”交汇处。其中体育中心处于杭州未来科技文化中心西北角,用地面积约26.39公顷(395.85亩),选址位于林场港以东、文二西路以南,水乡北路以北,创景路以西。
Hangzhou Future Sci-Tech Cultural Center is located in Yuhang District of Hangzhou City. The planning area extends to Wen'er West Road in the north, Xianlin Port in the east, Linchang Port in the west, and Hemu Water Town in the south. The location is in the core area of Hangzhou Future Sci-Tech City and the “One Corridor and One Axis” intersection of Yuhang District. The Sports Center, with a land area of about 26.39 hectares (395.85 mu), will be located in the northwest corner of the Future Sci-Tech City, east of the Linchang Port, south of the Wener West Road, north of the Shuixiang North Road, and west of the Chuangjing Road.
“一廊”指杭州城西科创大走廊,包含杭州未来科技城、杭州云城、杭州紫金港科技城和杭州青山湖科技城,致力于建设“面向世界、引领未来、服务全国、带动全省”的创新策源地。
“One Corridor” refers to the Hangzhou City West Science and Technology Grand Corridor, home to the Hangzhou Future Science and Technology City, Hangzhou Cloud City, Hangzhou Zijingang Science and Technology City, and Hangzhou Qingshan Lake Science and Technology City. It endeavors to become an innovation source of“facing the world, leading the future, serving the whole nation, and driving the province.”
“一轴”指全长约11公里的南北“千年发展轴”,串联实证中华五千多年文明史的良渚古城遗址、中法航空大学、中国(杭州)航空科技小镇、杭州云城核心区域、杭州未来科技城中央公园,共同打造集中展示全面真实古代中国和现代中国的“重要窗口”。
“One axis” refers to the 11-kilometers long “Millennium Development Axis”extending from the south to the north, which connects and demonstrates the Archaeological Ruins of Liangzhu City with more than 5000 years of Chinese civilization history, Sino-French Aviation University, China (Hangzhou) Aviation Science and Technology Town, the core area of Hangzhou Cloud City,and Central Park of Hangzhou Future Sci-Tech City. It will act as an “important window”for the comprehensive display of ancient and modern China.
项目区位图
Project Location Bitmap
三、总体设计要求
Design Requirements
杭州未来科技文化中心体育中心设计内容包括:60000 座满足FIFA标准的专业足球场、19000 座满足国际赛事标准的专业体育馆、800 座区级游泳馆和相关商业配套。对标国际一流先进水平,满足杭州承办更多国际一流赛事的需要,打造成为满足“国际赛事+全民运动+商业休闲”功能需求的一站式“国际体育中心”。
The design of the Sports Center will have to include: 60,000 football stadiums meeting FIFA standards, 19,000 sports stadiums meeting international event standards, 800 district-level swimming pools, and other relevant commercial facilities. In order to meet the city’s needs of hosting more worldwide impactful events, all facilities have to set to be on a world-class level and to make the Sports Center a comprehensive “international sports center” that can satisfy “international competitions + national fitness + commercial and recreational activities.”
建筑方案应突出标志性和主题性,形成有别于其他城市现有国际体育中心的建筑概念性方案,打造具有杭州特色的标志性建筑,体现国际化、绿色化、智能化、人文化,彰显余杭“创新余杭、品质之区、文明圣地”的独特魅力。
The architectural design scheme of the Sports Center should be iconic and thematic to differentiate itself from the existing ones in other places, creating a landmark building with Hangzhou characteristics, reflecting internationalization, greening, intelligence and human culture, and highlighting the unique charm of Yuhang as “innovative, Qualified and Civilized”.
科学规划体育中心与城市之间的各类交通流线组织,总体统筹各种功能空间的布局,解决好体育中心与城市之间的交通衔接,提出周边道路交通组织方式建议。考虑未来综合文化中心、国际演艺中心、会议会展中心等重要城市公共建筑群体的规划建设,结合体育中心的区位特征,分析体育中心区域的需求,提出切实可行的综合可持续利用方案。
The scheme should also plan wisely on the various traffic flow lines between the Sports Center and the city, the layout of all functional spaces, and the traffic connections; and put forward suggestions for the traffic of the surrounding areas. It should take into account the planning and construction of other important urban public buildings such as the future comprehensive cultural center, international performance center, convention and exhibition center, and combine and analyze the characteristics and needs of the area, and propose with a practical, sustainable and well-rounded design.
周边土地利用规划图
Planning Map of Surrounding Land Use
四、征集说明
Solicitation Instructions
(一)第一阶段:邀请+公开报名及资格预审
Phase I: Invitation / Public Registration, and Prequalification
本次方案征集将采用“主动邀请+征集入围”的方式。
The solicitation will adopt methods of “invitation + public solicitation”.
1.邀请单位
1. Invitation Unit
通过意向邀请确定3家高水平设计单位直接入围参与本次方案征集,名单如下(按字母顺序排序):
(1)悉地国际设计顾问(深圳)有限公司
(2)德国gmp 国际建筑设计有限公司
(3)扎哈·哈迪德建筑事务所
Through proactive invitation, three invited high-level design units will be directly shortlisted to enter the scheme solicitation. The list is as follows (in alphabetical order):
(1) CCDI International Design consultancy (Shen Zhen) Ltd.
(2) von Gerkan, Marg and Partners Architects
(3) Zaha Hadid Architects
2.公开报名及资格预审
2. Pubilc Registration and Prequalification
通过资格预审从报名参与本次方案征集的单位中遴选出6家高水平设计单位入围,与邀请单位一同参与方案征集,同时选出2家备选机构,如入围机构退出则备选机构依序替补。
Six top-level design units will be picked through the prequalification stage to join the three invitation units in the solicitation; two additional unit candidates will also be selected as a backup. If the shortlisted units withdraw, the candidate units will fill vacancies in the proper order.
2.1申请人资格
2.1 Applicants Qualifications
(1)申请人须为独立法人,须具有建筑行业(建筑工程)设计甲级及以上资质。申请人为境外单位的,一般应具有在其所在国家或地区应具有合法营业范围及相应设计许可。不接受联合体报名。
(1)The applicant must be an independent legal entity/person with design qualification of Grade A or above in the construction industry (or Construction Engineering). If the applicant is an overseas unit, it should have a legal business scope in this field or a corresponding design license in its country or region. Consortium registration is not accepted.
(2)设计团队要求Requirements for the Design Team
主创建筑师从2000年1月至今须具有至少1项大型体育场馆案例(须为已建或在建项目),须出席项目启动会并参加现场踏勘以及汇报评审等会议,因疫情防控需要无法出席现场的可另行商定。
The design team’s chief architect must: have designed at least one large-scale stadium from January 2000 to the present - the project(s) must be completed or under construction; attend the project kickoff meeting, and participate in the on-site survey and the review meetings. If in person participation to the meetings is impossible due to the needs of epidemic prevention and control, it can be discussed separately.
2.2报名时间
2.2 Registration Dates
开始报名时间为2021年10月21日(北京时间)
The registration starts from October 21, 2021 (Beijing time).
报名截止时间为2021年11月6日17:00(北京时间)
The registration ends at 17:00pm, November 6, 2021 (Beijing time).
资格预审报名纸质文件须在截止时间前送达或快递至指定地点,电子文件亦需发至指定邮箱。资格预审文件以最终收到的纸质材料为准,在截止时间以后送交的材料不予受理。
Prequalification registration documents can be printed out and delivered or couriered to the designated location before the deadline, or emailed to designated email account. Registration documents are subject to the final paper materials received. Materials submitted after the deadline will not be accepted.
2.3应征材料
2.3 Application Materials
公开报名资格预审材料(详见附件)包含:
1.申请人报名表
2.申请人单位和相关业绩介绍、申请人及主创建筑师相关业绩、主创设计团队成员表及相关证明材料,形式为A4文本册(一式十份)、PPT文件一份。
3.语言为中文或中英文。
The prequalification materials for public solicitation (see attachment for details) should include:
1. The applicant’s registration form.
2. Introduction and achievements of the application unit, achievements of the applicant and its chief architect(s), and a list of members from the main design team and their qualification certifications. The materials should come in two formats: A4 text booklet (ten copies), and PowerPoint slides (one copy).
3. Language: Chinese, or Chinese and English.
(二)第二阶段:概念方案编制及评审
Phase II: Conceptual Plan Preparation and Review
设计成果应满足方案征集文件要求,达到建筑概念性方案设计深度。技术咨询单位将专门组织方案评审委员会,对入围设计单位提交的成果进行评审,根据专家评审结果形成3个推荐方案,经相关决策程序最终确定方案名次和中选方案。
The design scheme should meet the requirements on the solicitation announcements and reach the depth of architectural conceptual scheme design. The technical consulting unit will arrange a committee to review the submitted schemes from the shortlisted design units and pick three for final evaluation. Finally, the rankings and the winning bidder will be decided based on the result of another comprehensive evaluation.
(三)第三阶段:合同履行
Phase III: Contract Execution
有关部门确定中选方案后,中选方案的设计单位综合各家方案优点和专家意见进行优化整合,报相关决策程序通过,形成最终建筑概念方案。
The winning scheme will be optimized based on the integration of the advantages of the other competing schemes and expert opinions; then to go through the next evaluation procedure for approval and finalization.
五、日程安排
Timeline
阶段Phase | 时间Dates | 事项Remarks |
第一阶段 | 2021年10月21日 | 发布公告 |
2021年11月6日 | 报名截止 | |
2021年11月10日(暂定) | 资格预审 | |
第二阶段 | 2021年11月12日(暂定) | 项目启动 |
2021年12月15日(暂定) | 中期评议 | |
2022年1月19日(暂定) | 提交成果 | |
2022年1月20日(暂定) | 概念方案评审 | |
第三阶段 | -- | 定标 |
注:以上时间均以北京时间为准,承办单位保留调整日程安排的权利。
具体时间以项目启动会公布的日程安排为准。
Note: All the dates and time mentioned aboveare based on Beijing time. The organizer reserves the right tomake any adjustments when necessary.
The timeline is subject to the agenda announced at the project kick-off meeting.
六、相关费用
Compensation
入围设计单位提交的设计成果应满足设计任务书要求,经专家评审委员会评审为有效成果的,将获得相应的设计补偿。其中,第一名方案的设计单位将获得奖金人民币450万元,第二名方案的设计单位将获得奖金人民币250万元,第三名方案的设计单位将获得奖金人民币150万元,未进入前三名的应邀设计单位将各获得奖金人民币100万元,其他未进入前三名方案的入围设计单位将各获得奖金人民币70万元。
The design scheme submitted by the shortlisted design units shall meet the project description requirements. If the scheme is evaluated as an effective design by the expert review committee, its design unit will receive proper compensation. The first-ranking scheme will receive RMB 4.5 million, the second RMB 2.5 million, and the third RMB 1.5 million; if the invitation units do not enter the top three, they will receive RMB 1 million each; if the shortlisted design units from public solicitation do not enter the top three, each will receive RMB 700,000.
中标团队将依据专家意见并综合各方案优点对方案进行优化整合,后期优化整合费用人民币300万元。
The winning team will optimize and integrate their scheme based on expert opinions and the advantages of the other competing schemes, and receive an additional RMB 3 million to cover the later costs.
七、组织机构
Hosting Organizations
主办单位:浙江杭州未来科技城管理委员会
Organizer: Zhejiang Hangzhou Future Sci-Tech City Management Committee
承办单位:杭州未来科技城建设有限公司
Organizer: Hangzhou Future Technology City Construction Co., Ltd.
咨询单位:中国建筑学会
Advisory Unit: The Architectural Society of China
主办单位有权根据具体情况确定相关活动日程,拥有本次方案征集活动的最终解释权。
The organizer has the right to adjust the agenda of related activities when needed, and the final right to interpret this solicitation program.
咨询单位负责此次方案征集组织的具体工作,其经主办单位确认发出的相关函件具有与其同等效力。
The advisory unit is responsible for undertaking the concrete work of this solicitation; documents issued by the advisory unit will be approved by the organizer and are with equal validity.
八、联系方式
Contact Information
咨询单位:中国建筑学会
联系方式:钱女士+861088082241、+8613801276066
邮寄地址:北京市西城区展览馆路1号中国建筑学会
邮政编码:100044
电子邮箱:ascxxb@163.com
Organization: The Architectural Society of China
Contact Person: Ms. Qian +861088082241, +8613801276066
Mailing Address: The Architectural Society of China, No. 1, Zhan Lan Guan Road, Xicheng District, Beijing
Postal Code: 100044
Email: ascxxb@163.com
九、其他
Others
关于本次方案征集具体要求,请见附件。
Please refer to the attachments for the specific requirements of this solicitation.
浙江杭州未来科技城管理委员会
2021年10月21日
Zhejiang Hangzhou Future Sci-TechCity Management Committee
October 20, 2021
附件:
版权声明:
凡本网注明“来源:中国城市规划网”的所有作品,均为本网合法拥有版权或有权使用的作品,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:中国城市规划网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。授权事宜请邮件至www@planning.org.cn,中国城市规划网保留最终解释权。
凡本网注明“来源:XXX(非中国城市规划网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。